ترجمه به دو دسته تقسیم میگردد ترجمه رسمی و ترجمه غیررسمی که کاملا با یکدیگر تفاوت دارند و هر کدام در موارد مختلف و مختص به خودشان مورد استفاده قرار میگیرند. حال اینکه ترجمه رسمی چیست و چه تفاوتی با ترجمه غیررسمی دارد و اینکه در چه مواردی به دارالترجمه رسمی نیاز پیدا خواهید کرد برای خیلی از افراد مشخص نیست در این مطلب به تمامی سوالات درباره ترجمه رسمی پاسخ داده میشود.
ترجمه رسمی مدارک چیست و چه موقع به آن نیاز داریم؟
ترجمه رسمی و ترجمه غیر رسمی دو مقولۀ کاملاً متفاوتاند و کاربرد مختص به خودشان را دارند. ترجمه غیررسمی به معنای بی اهمیت بودن این نوع از ترجمه نمیباشد و در نوع کاربرد متفاوت است. به طور مثال یک کتاب حتی اگر توسط یک نویسنده مشهور نوشته شده باشد، امکان ترجمه رسمی آن وجود ندارد. به همین دلیل تمامی کتابها و مقالات خارجی که به زبان فارسی میخوانیم به صورت غیررسمی ترجمه شدهاند.
ممکن است برای همه افراد ایت سوال پیش بیاید که ترجمه رسمی چیست؟ ترجمه رسمی در واقع توسط مترجم رسمی بر روی سربرگ قوه قضاییه انجام میگیرد و در نهایت، توسط مترجم رسمی مربوطه مهر و امضا میگردد. در صورت نیاز به تاییدیه از سوی قوه قضاییه و امور خارجه توسط مشاورین دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت این تاییدیهها دریافت میشود.
مترجم رسمی به چه کسی گفته میشود؟
مترجم رسمی به فردی گفته میشود که میتواند ترجمه رسمی انجام دهد. مترجم رسمی در آزمون مترجم رسمی قوه قضاییه شرکت کرده است و پس از قبولی و گذراندن مراحل لازم، مجوز انجام ترجمه رسمی را از قوه قضاییه دریافت نموده است. این شخص میتوانند دارالترجمه رسمی تاسیس کنند همچنین، با دارالترجمههای دیگر همکاری کند. توجه داشته باشید که ترجمه رسمی بدون امضا و مهر مترجم رسمی ارزش قانونی ندارد.

لزوم ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
شاید برایتان سوال پیش بیاید که چه زمانی به ترجمه رسمی مدارک نیاز داریم؟ اگر قصد تحصیل در کشور دیگری را داشته باشید بدون شک به ترجمه رسمی مدارک احتیاج پیدا خواهید کرد. در این مواقع تمامی اسناد و مدارک درخواستی از سوی دانشگاه باید به زبان مورد نظر ترجمه شوند. برای مثال اگر شما قصد پذیرش در دانشگاهی آلمانی را داشته باشید، به دارالترجمه رسمی آلمانی و مترجم رسمی زبان آلمانی نیاز خواهید داشت.
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی باید روی سربرگ قوه قضاییه انجام شود و دارای مهر و امضا مترجم رسمی باشد. معمولا، این مدارک باید به تایید قوه قضاییه و امور خارجه نیز برسند همچنین بعضی از کشورها نیز مهر نوتاری پابلیک را برای ترجمه رسمی مدارک از شما درخواست خواهند کرد.
اهمیت ترجمه مدارک در دارالترجمه رسمی معتبر
از ترجمه رسمی مدارک میتوان به عنوان منبعی معتبر در دادگاهها و یا پروندههای مربوط به سفرهای خارج از کشور استفاده کرد به همین دلیل ترجمه رسمی مدارک باید با دقت بسیار بالا و در یک دارالترجمه معتبر مانند دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت انجام شود. در این دارالترجمه ابتدا مترجم رسمی از اصالت مدرک دریافتی اطمینان حاصل میکند و در صورت وجود هرگونه مشکل و یا شک و شبهه، مترجم رسمی ترجمه مدارک را انجام نخواهد داد این نکته میتواند از ایجاد مشکل برای دریافت ویزا و یا اپلای دانشجو جلوگیری میکند.
توجه داشته باشید که در ترجمه رسمی، ترجمه آزاد به هیچ عنوان مجاز نیست و همه چیز باید مطابق متن سند اصلی ترجمه شود.

ترجمه رسمی چه مدارکی امکان پذیر است؟
هر سند و مدرکی را برای ترجمه نمیتوان به دارالترجمه رسمی سپرد در واقع بهتر است بگوییم تمامی مدارک را نمیتوان به صورت رسمی ترجمه کرد. برای اطلاع از لیست مدارک قابل ترجمه میتوانید با مشاورین دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت از طریق واتس اپ در ارتباط باشید.
خدمات ترجمه رسمی آنلاین
این روزها بیشتر افراد به دلیل مشغله کاری و ترافیک شهری علاقهمند به دریافت خدمات آنلاین هستند. به همین دلیل دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت تمرکز بسیار زیادی در ارائه خدمات ترجمه رسمی آنلاین دارد. به اینصورت که حتی برای تحویل اصل مدارک و دریافت آنها نیز نیازی به مراجعه حضوری نخواهید داشت، چرا که پیک معتمد این دارالترجمه مدارک را از شما تحویل میگیرد و پس از اتمام ترجمه نیز اصل سند و ترجمه آنها را به شما تحویل میدهد. برای ثبت سفارش ترجمه نیز میتوانید تصویر مدارک خود را برای مترجم رسمی این دارالترجمه ارسال نمایید همچنین مترجم فایل اسکن ترجمه مدارک را پیش از پرینت نهایی برای شما ارسال خواهد کرد و پس از تایید شما، پرینت نهایی با مهر و امضای مترجم به شما تحویل داده میشود. در صورت لزوم کارشناسان مکس ترنسلیت تاییدات دادگستری و امور خارجه همچنین مهر نوتاری پابلیک را نیز برای شما دریافت میکنند. برخی کشورها، مانند سوئد، دانمارک و نیوزلند، این مهر را نیز از شما درخواست خواهند کرد.
مشاورین دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت هرگونه ابهام در مورد مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی مدارک همچنین نحوه ثبت سفارش ترجمه را برطرف میکند.
نحوه محاسبه قیمت ترجمه رسمی
نحوه محاسبه قیمت برای ترجمه رسمی در تمامی ایران و همه دارالترجمههای رسمی یکسان میباشد. بدینصورت که قیمت ترجمه رسمی بر اساس نوع مدرک و طبق نرخنامه ثابتی است که هرساله توسط دادگستری تععین و به تمامی دارالترجمههای رسمی ابلاغ میگردد.
توجه داشته باشید که ترجمه رسمی مدارک تنها ترجمه آنها به زبان مقصد ختم نمیشود و در ترجمه رسمی مدارک قوانین خاصی وجود دارد که بر اساس آیین نامه مترجمان رسمی (فنی) قوه قضاییه برای تمامی دارالترجمهها یکسان و اجرای آن ضروری میباشد.
هزینه دارالترجمههای رسمی در تهران
بهتر است بدانید که هزینه ترجمه رسمی تنها شامل ترجمه نمیشود و هزینه ترجمه، هزینه خدمات و در صورت اعلام نیاز مشتری دریافت تاییدات دادگستری و وزارت خارجه توسط دارالترجمه نیز به مبلغ دریافتی اضافه میگردد. برای اطلاع دقیق از قیمت ترجمه مدارک در دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت میتوانید از طریق وبسایت یا واتس اپ مترجمین رسمی، مشاوره رایگان دریافت نماید.
ترجمه رسمی مدارک از چه مراحلی تشکیل میشود؟
پس از ثبت سفارش و دریافت اصل مدارک پروسه ترجمه آغاز میگردد و ترجمه رسمی مدارک، مانند ترجمه مدارک تحصیلی و ترجمه سند ازدواج پس از ترجمه بر روی سربرگ قوه قضاییه پرینت میشوند. در صورت نیاز به اخذ تاییدات دادگستری و وزارت خارجه و درخواست مشتری مدارک ترجمه شده باید در سامانه مترجمان رسمی قوه قضاییه (سنام) ثبت گردند و بارکد (تمبر) مختص به خود را داشته باشند. در مرحله آخر باید اصل مدارک به همراه ترجمه آنها برای وزارت دادگستری و خارجه ارسال گردند. در اخر اصل مدارک و ترجمه رسمی آنها به همراه مهر تاییدیه دادگستریو امور خارجه به مشتری تحویل داده میشود.
جمع بندی…
امروزه تعامل با جامعه جهانی امری اجتناب ناپذیر است؛ فرقی نمیکند که شما یک تاجر باشید یا دانشجویی که قصد ادامه تحصیل در یک کشور خارجی را دارد؛ در هر صورت برای فعالیت در کشورهای دیگر به مکاتباتی قانونی و حقوقی نیاز دارید و پیش از هر چیز باید مدارک و ملزومات این مکاتبات را به زبان کشور مقصد ترجمه کنید. در این مرحله به ترجمه رسمی مدارک نیاز پیدا خواهید کرد. برای دریافت تمامی خدمات ترجمه به زبانهای المانی، ایتالیایی، ترکی استانبولی ودیگر زبانها میتوانید به دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت مراجعه کنید.

